Pan en italiano
Jesús les dijo: “Os aseguro que no fue Moisés quien os dio el pan del cielo, sino que es mi Padre quien os da el verdadero pan del cielo. Porque el pan de Dios es el que baja del cielo y da vida al mundo”. Le dijeron: “Señor, danos siempre ese pan”. Jesús les dijo: “Yo soy el pan de vida. El que viene a mí nunca tendrá hambre, y el que cree en mí nunca tendrá sed”- Juan 6, 32-35, Nueva Versión Revisada)[3].
La Liturgia de la Eucaristía, desde los primeros tiempos, se realizaba a puerta cerrada por miedo a la persecución. Una de las primeras explicaciones de la Eucaristía en nombre de un cristiano a la comunidad contemporánea más amplia es la que da Justino Mártir en su Primera Apología: “Llamamos a esta comida Eucaristía, y a nadie más se le permite participar de ella, excepto a quien cree que nuestra enseñanza es verdadera y que ha sido lavado en el lavado que es para la remisión de los pecados y para la regeneración [es decir, ha recibido el bautismo] y por lo tanto vive como Cristo ordenó. Porque no los recibimos como pan común ni como bebida común, sino que, puesto que Jesucristo, nuestro Salvador, se encarnó por la palabra de Dios y tuvo carne y sangre para nuestra salvación, así también, como se nos ha enseñado, el alimento que se ha convertido en la Eucaristía por la oración eucarística establecida por él, y por cuyo cambio se nutre nuestra sangre y nuestra carne, es a la vez la carne y la sangre de aquel Jesús encarnado”
El pan en griego antiguo
¿Te has dado cuenta de que a los griegos les encanta añadir la terminación “-aki” a todo lo que les es querido? Así, por ejemplo, el nombre Marina se convierte en “Marinaki”, nero (agua) se convierte en “neraki”, krasi (vino) se convierte en “krasaki” y, por supuesto, lo mismo ocurre con psomi (pan), que se encuentra a menudo en nuestro vocabulario con el nombre de “psomaki”.
Desde la antigüedad, el pan se consideraba muy importante para los hábitos alimenticios y tenía, y sigue teniendo, un lugar muy importante en la mesa diaria, junto al plato principal, ya sea una ensalada, o una sopa, o carne, o incluso pasta. A los griegos les encanta mojar el pan en cualquier comida que tenga líquido -pueden intentar convencerte de que su trozo de pan aterrizó en el plato de ensalada por accidente- creando así la, famosa entre los griegos, ¡”papara”! (¡Es una palabra griega inventada especialmente para describir el trozo de pan empapado!)
Los griegos consideran el pan tan importante, que lo utilizan en las expresiones de la vida cotidiana, sustituyendo con él otras palabras muy importantes. Por ejemplo, los griegos no dicen “me gano la vida”, sino que dicen “me gano el pan (o el de mi familia)” o, cuando quieren mostrar lo cercano, querido y viejo que es alguien, suelen utilizar la expresión “hemos compartido pan y aceitunas” (lo que significa que han compartido buenos pero también malos momentos).
Palabra griega para pan en la Biblia
Un artos (griego antiguo: Ἄρτος, “pan con levadura”, “pan”) es una hogaza de pan con levadura que se bendice durante los servicios en las iglesias católicas de rito oriental ortodoxo[1] y bizantino. Se hornea un Artos grande con un sello que representa la resurrección para usarlo en Pascha (Pascua). Los panes más pequeños se bendicen durante las grandes vísperas en un ritual llamado Artoklasia y en otras ocasiones como fiestas, bodas, servicios conmemorativos, etc.[1].
Artos en griego antiguo significaba “torta”, “pan de trigo”, colectivamente “pan”,[2] pero en griego moderno se utiliza ahora más comúnmente en el contexto del pan de comunión utilizado en la iglesia, habiendo sido sustituido en el contexto más amplio por la palabra ψωμί, psomi. [n 1] Se cree que esta palabra se atestigua por primera vez en el griego micénico como la primera raíz de la palabra compuesta , a-to-po-qo, “panaderos”, escrita en el silabario lineal b.[n 2][n 3]
Casi al final de la Vigilia Pascual, después de la Oración ante el Ambo, se lleva al sacerdote un solo pan grande, el Artos. En la parte superior del Artos está representado el símbolo de la victoria de Cristo sobre la muerte -la Cruz, coronada por una corona de espinas- o la Resurrección de Cristo. El Artos simboliza la presencia física de Cristo resucitado entre los discípulos.
Pan en hebreo
pan negropan de moldepan de maízpan francéspan de ajopan de molde indiopan con levadurapan de monopanpan de pitapan pan de pasaspan de arrozpan de moldepan de sodapan de jengibrepan de sodapan de jengibrepan blanco
Las traducciones de pan griego del inglés a otros idiomas que se presentan en esta sección se han obtenido mediante traducción estadística automática, en la que la unidad esencial de traducción es la palabra “Greek bread” en inglés.
El gráfico expresa la evolución anual de la frecuencia de uso de la palabra “Greek bread” durante los últimos 500 años. Su realización se basa en el análisis de la frecuencia de aparición del término “Greek bread” en fuentes impresas digitalizadas en inglés entre el año 1500 y la actualidad.